《兩位哨兵伯纳多、法蘭西斯科進場》

伯纳多   誰在那?

法蘭西斯科 先回答我。站住,報上名來。

伯纳多   國王萬歲!

法蘭西斯科 伯纳多?

伯纳多   是的。

法蘭西斯科 你來的真準時。

伯纳多   現在鐘響十二點。上床吧,法蘭西斯科。

法蘭西斯科 多謝交接。這裡有點兒冷,我心力憔悴。

伯纳多   一切都還平靜?

法蘭西斯科 連老鼠都沒騷動。

伯纳多   嗯晚安。如果遇見我站崗的夥伴---何瑞修、馬塞勒,叫他們快點。

法蘭西斯科 我想我聽見了。喂,站住!誰在那?

《何瑞修、馬塞勒進場》

何瑞修   此國友人。

馬塞勒   丹麥臣民。

法蘭西斯科 祝你們晚安。

馬塞勒   喔,再會,誠摯的同袍,誰替你們交接?

法蘭西斯科 伯纳多代替。祝你們晚安。  《退場》

馬塞勒   你好,伯纳多!

伯纳多   喂---怎麼,何瑞修在嗎?

何瑞修   好像是他。(註:天黑,只看的見何瑞修的手指,看不到身影。何瑞修幽默,以第三人稱,說自己的手好像是他的。) 

伯纳多   歡迎,何瑞修。歡迎,馬塞勒。

何瑞修   那東西今晚又現形了?

伯纳多   我什麼也沒見到。

馬塞勒   何瑞修說這純粹是幻覺,絕不讓我們二次見過的恐怖情景,迷惑了他。

      由此,獨請他與我們巡守今夜每分每秒,假想魅影再度降臨,他將目睹,且道向它。

何瑞修   啐,啐,它絕不出現。

伯纳多   坐一會,讓我們再次驚嚇你的耳,(這曾經築堡、拒聽故事的耳)以我們兩夜所見。

何瑞修   我們坐吧!讓我們聽聽伯纳多談此。

伯纳多   昨晚,當相同的西方星自北極,如流火般,緣其道,燒亮那現今天邊,馬塞勒以及我,鐘敲了一下----

《鬼進場》

馬塞勒   安靜,別說了。看,它又來了!

伯纳多   它與先王是同等的身材。

馬塞勒   你是讀書人,跟它說話,何瑞修。

伯纳多   可不像先王?聽它說話,何瑞修。

何瑞修   像極了。恐懼驚奇折磨著我。

伯纳多   它可以溝通。

馬塞勒   問它話,何瑞修。

何瑞修   你為何物,竟敢夜闖人間,容貌與出征的神采皆像丹麥先王行軍的模樣?

      皇天在上!我命令你說話!

馬塞勒   它惱了。

伯纳多   看哪,它闊步走了。

何瑞修   站住!說話!說話!我令你說話!

《鬼退場》

馬塞勒   它走掉,不回答了。

伯纳多   怎樣,何瑞修?你發著抖,且慘白。

      這個不只是幻覺吧?你感想如何?

何瑞修   上帝啊,若非是感官、雙目做我的擔保、做我的依靠,我可能不信。

馬塞勒   可不像國王?

何瑞修   就如你像你自身。

      那即是王穿的甲當他戰向野心的挪威王。

      那便是這蹙眉,當他霸黜談判,重擊冰橇上的竿頭。真奇怪。

馬塞勒   他來兩次,選在這鬼時間,以行軍闊步,走進這崗哨。

何瑞修   我不知道要下個何種定論,但我大致來看,這預示我們國家的異兆。

馬塞勒   很好,請坐。誰若知,請談談何以嚴密又悉心的看守,夜半時刻勞累邦民?

      何以每天如此的鑄銅砲,自外市來購入武器?

      何以徵招起船匠,勞役使假日常日膠著不分?

      何以準備,揮汗匆忙之際,卻反致使日夜勞苦?誰能告訴我?

arrow
arrow
    全站熱搜

    Victoria 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()