何瑞修 我能夠解釋
至少,傳聞如此:容貌才剛露給我們看的先王,
因受怒於好戰的挪威王--福丁布拉斯,如諸位所知,
王趨前作戰;勇敢的哈姆雷特(我方國度尊其至極)砍倒福丁布拉斯,
這敗將(因喪命)捐棄了不放手的土地,依章法認可的協約,將他的國土獻與勝利者;
我王也以些許土地打賭,互相對應,若福丁布拉斯為勝著,依約土地授與至名下。
但是,根據契約與其約內條款,他反而敗給哈姆雷特。
先生,現今,小福丁布拉斯,血氣方剛,於挪威疆界,正四處募集,囊括各個不羈的豪俠之士,
酬以三餐,使他們且一嚐這冒險的滋味,
無非是想以鐵腕以及強制的條款,自我們取走其父失去的上述領地。
而這,我想,是我們備戰的主要動機、我們的巡守來源、社稷內紛擾匆忙的主因。
伯纳多 我想無非是如此。
因此它以不祥的姿態,來到這哨站,如現今、昔日盡是爭端的先王。
何瑞修 這且如塵埃,煩擾心之眼。
於昌盛的羅馬之邦,於凱撒崩殂前不久,
屍無棺宿眠,裹衾的死者於街道上胡亂尖鳴;
星垂熠尾、露滴血珠、日顯惡兆,而影響那海神帝郊的暈潤月兒,也因月蝕而暗如末日。
恐怖之事的前兆,總是如驅前於命運的報者,
或將臨厄運的序言,天地將共同詔示給其地方與邦國人民。
《鬼進場》
噓,看!它又來了。即便中邪我也要去! 《它展開手》
站住,魅影!
若你會說話、能作聲,跟我說話。
若想了結任何好事,讓你心安、使我增光,跟我說話;
若你竊知汝國命運,而預報卻可以避免,
喔 說話;
或若你生前暴斂財物,而後積藏於地母的子宮,為此,傳聞,魂會死後徘徊。
說!站住,說話! 《雞鳴》
攔它,馬塞勒。
馬塞勒 我可以用戟砍它嗎?
何瑞修 砍!如果它不站住。
伯纳多 它在這!
何瑞修 它在這! 《鬼退場》
馬塞勒 它走了!
留言列表